eigosingerのブログ

簡単英語で心が通う英会話。勘違い英語も正していこう!

Be a devil「悪魔になれ」って何?

昭和

Be a devil「悪魔になれ」って何?



イギリスでのパブランチを楽しもうと数人の友人たちとパブへ。
店内では平日でもランチタイムに1杯のビールを楽しむ人々で大賑わい。


ブッチャーが「We should have some beer!」(僕たちもビールを飲もうぜ!)


寅丸が「I have a plan to take my parents for sightseeing after this.
(両親を観光に連れていく予定がこの後にあるんだ)」と言っても、
彼は「One beer should be fine.(1杯なら大丈夫だよ)
Be a devil!(悪魔になれ~!)」と押し付けてくる。


この日はちょうどハロウィーン。1杯のビールを片手に寅丸は悪魔になりきり、
「I am a devil !!(オレは悪魔だー!!)」
と突然大声で叫びながら人々にからみだす。叫べば叫ぶほど寅丸の周りから人々が消える...
「あれっ!?なんでみんな部屋の隅っこに?」


ぽつーんと一人立ち尽くす姿の寅丸にブッチャーが一言、
「You are worse than a real devil.(お前はホンモノの悪魔よりサイアク)」


何かがおかしい...



そうなんです。 Be a devil!というのは相手がどうしようかと迷っているときに
「思い切ってやってみなよ」「やっちゃえ」と相手に何かを勧めるときに使う言葉です。


イギリスでは昼食時にビール1杯というのは普通によくあることですが、寅丸は後の予定を考えて飲むのを控えようとしていました。それに対してブッチャーは
「いいから、いいから、飲んじゃえ!」と勧めていただけです。


こんなことをしたらあまり良くないかなぁということを相手にさせたい場合に
使うフレーズです。


ダイエットしている人にむかってクッキーを一枚差しだして、「食べちゃえー」の意味でも使えますね。


さて、今日はどんな場面でこの表現が使えそうでしょうか。
いたずら心で楽しんでこの表現を使ってみてください。


良い1日となりますように~!