英米単語の違い6 「飴」 「アメリカンフットボール」
英米単語の違い6 「飴」 「アメリカンフットボール」 アメリカ英語とイギリス英語では単語が異なるものがあることは知っていますね。 アパートのアメリカ英語はapartmentでイギリス英語ではflat 1階のアメリカ英語はfirst floordでイギリス英語ではground floor これ以外に... 続きをみる
簡単英語で心が通う英会話。勘違い英語も正していこう!
英米単語の違い6 「飴」 「アメリカンフットボール」 アメリカ英語とイギリス英語では単語が異なるものがあることは知っていますね。 アパートのアメリカ英語はapartmentでイギリス英語ではflat 1階のアメリカ英語はfirst floordでイギリス英語ではground floor これ以外に... 続きをみる
英米単語の違い5「預入伝票」「アスファルト」 アメリカ英語とイギリス英語では単語が異なるものがあることは知っていますね。 アパートのアメリカ英語はapartmentでイギリス英語ではflat 1階のアメリカ英語はfirst floordでイギリス英語ではground floor これ以外にも沢山あ... 続きをみる
英米単語の違い4 「悪人」 「足踏みボート」 アメリカ英語とイギリス英語では単語が異なるものがあることは知っていますね。 アパートのアメリカ英語はapartmentでイギリス英語ではflat 1階のアメリカ英語はfirst floordでイギリス英語ではground floor これ以外にも沢山あ... 続きをみる
英米単語の違い3 「秋」「アクセル」 アメリカ英語とイギリス英語では単語が異なるものがあることは知っていますね。 アパートのアメリカ英語はapartmentでイギリス英語ではflat 1階のアメリカ英語はfirst floordでイギリス英語ではground floor これ以外にも沢山あるので、... 続きをみる
英米単語の違い2 「赤ちゃんのパタパタ歩く音」「明かり窓」 アメリカ英語とイギリス英語では単語が異なるものがあることは知っていますね。 アパートのアメリカ英語はapartmentでイギリス英語ではflat 1階のアメリカ英語はfirst floordでイギリス英語ではground floor これ... 続きをみる
英米単語の違い1 「アーティスト気取りの」「アイスキャンディー」 アメリカ英語とイギリス英語では単語が異なるものがあることは知っていますね。 アパートのアメリカ英語はapartmentでイギリス英語ではflat 1階のアメリカ英語はfirst floordでイギリス英語ではground floo... 続きをみる
「朝飯前だ」「楽にできる」「楽勝だ」の一般的な表現はpiece of cakeといいます。 イギリスではカジュアルな英語としてbe a doddleとも言われています。 例 The quiz was a doddle. (その小テストは朝飯前だよ) 例 甥「Buther, will you sli... 続きをみる
英米 英語表現の違い62「落ちこぼれになる」「気づかれない」 ここではアメリカとイギリスで表現の仕方が異なるものを取り上げていきます。 アメリカ人がイギリス英語に精通していない場合やイギリス人がアメリカ英語に精通していない場合は、自分が普段使う前置詞や単語、表現に生徒の英語を正そうとします。 表現... 続きをみる
「できるだけのことはやった」「やるだけのことはやった」「力を出し尽くす」「最善を尽くす」をイギリスではshoot one's boltと言います。アメリカではshoot one's wadとも言います。基本的にこれ以上はできないという限界を表します。 boltとは「ボルト」「締め釘... 続きをみる
英米 英語表現の違い61「信号無視をする」 ここではアメリカとイギリスで表現の仕方が異なるものを取り上げていきます。 アメリカ人がイギリス英語に精通していない場合やイギリス人がアメリカ英語に精通していない場合は、自分が普段使う前置詞や単語、表現に生徒の英語を正そうとします。 表現の違い4を見てもわ... 続きをみる
「運がいい」を英語で表現 「運がいい」はstrike it luckyと言います。 strikeは「たたく」「当たる」という動詞ですね。 過去、過去分詞はstruckになります。 例 I struck it lucky in London, where I saw Britain's Ki... 続きをみる
英米 英語表現の違い60「同点にする」 ここではアメリカとイギリスで表現の仕方が異なるものを取り上げていきます。 アメリカ人がイギリス英語に精通していない場合やイギリス人がアメリカ英語に精通していない場合は、自分が普段使う前置詞や単語、表現に生徒の英語を正そうとします。 表現の違い4を見てもわかる... 続きをみる
sick as a parrot「オウムのように病気」って何? sick as a parrotは「がっくりきて」「がっかりして」をユーモアを込めて表現する場合に使われます。 例 I thought I could meet my handsome actor at the airport, bu... 続きをみる
英米 英語表現の違い59「一言コメントする」「意見を言う」 ここではアメリカとイギリスで表現の仕方が異なるものを取り上げていきます。 アメリカ人がイギリス英語に精通していない場合やイギリス人がアメリカ英語に精通していない場合は、自分が普段使う前置詞や単語、表現に生徒の英語を正そうとします。 表現の... 続きをみる
「(列に)割り込む」の英語は? 前の方に割り込むの英語はイギリスではpush inです。アメリカでは列をlineというので、cut in lineやbreak into lineと表現します。 例 Some rude kids pushed in at the head of the queue.... 続きをみる
英米 英語表現の違い58「神経を逆なでする」「気に障ることを言う」 ここではアメリカとイギリスで表現の仕方が異なるものを取り上げていきます。 アメリカ人がイギリス英語に精通していない場合やイギリス人がアメリカ英語に精通していない場合は、自分が普段使う前置詞や単語、表現に生徒の英語を正そうとします。... 続きをみる
That will doはどんな意味? 短くThat'll doということも多いのですが、意味は「それで十分です」「それでいいでしょう」「用が足りています」「まぁいいでしょう)と、完全に満足しているわけではないけれど許容範囲内の場合に使う表現です。イギリスではこの表現にnicelyの単語を... 続きをみる
英米 英語表現の違い57「園芸の才がある」「園芸オンチ」 ここではアメリカとイギリスで表現の仕方が異なるものを取り上げていきます。 アメリカ人がイギリス英語に精通していない場合やイギリス人がアメリカ英語に精通していない場合は、自分が普段使う前置詞や単語、表現に生徒の英語を正そうとします。 表現の違... 続きをみる
「(自分のことを棚に上げて)よく言うよ!」の英語は? 自分のことを棚に上げて他人を責める人に使う表現にはrichという単語が使われます。 「金持ちの」の意味で知っている人が多い単語ですが、「とてもおかしい」と皮肉表現に使われます。 That's rich coming from you. ... 続きをみる
英米 英語表現の違い56「期待に添う」「要件を満たす」 ここではアメリカとイギリスで表現の仕方が異なるものを取り上げていきます。 アメリカ人がイギリス英語に精通していない場合やイギリス人がアメリカ英語に精通していない場合は、自分が普段使う前置詞や単語、表現に生徒の英語を正そうとします。 表現の違い... 続きをみる
「うぬぼれる」を英語で言うと 「うぬぼれる」はhave a swollen headと「腫れた頭をしている」と表現します。 例 He always wants to mention how great he is. I think he has a swollen head. (彼はいつも自分がど... 続きをみる
英米 英語表現の違い55「不吉な予感」 「前兆」 ここではアメリカとイギリスで表現の仕方が異なるものを取り上げていきます。 アメリカ人がイギリス英語に精通していない場合やイギリス人がアメリカ英語に精通していない場合は、自分が普段使う前置詞や単語、表現に生徒の英語を正そうとします。 表現の違い4を見... 続きをみる
「かしこい」表現のいろいろ cleverこの「賢い」はイギリスでは単語のニュアンスの違いを考えずにこの単語を連発する人もいます。基本的な意味は「頭の回転がよくて賢い」、「機転が利く」ですが、ネガティブな表現として「抜け目ない」の意味で軽蔑を込めることもあるので、使った人の表情や声のトーンを注意して... 続きをみる
英米 英語表現の違い54「次々と訪問する」「噂話が人から人へ伝わる」 ここではアメリカとイギリスで表現の仕方が異なるものを取り上げていきます。 アメリカ人がイギリス英語に精通していない場合やイギリス人がアメリカ英語に精通していない場合は、自分が普段使う前置詞や単語、表現に生徒の英語を正そうとします... 続きをみる
「ちょっと ~すぎる」の英語表現 「ちょっと~過ぎる」はa bit too muchなどの表現がありますが、イギリスではrather tooと表現することも多いです。 例 This curry is nice, but rather too spicy for me. (このカレーは美味しいんだけ... 続きをみる
英米 英語表現の違い53「返却する」「返品する」 ここではアメリカとイギリスで表現の仕方が異なるものを取り上げていきます。 アメリカ人がイギリス英語に精通していない場合やイギリス人がアメリカ英語に精通していない場合は、自分が普段使う前置詞や単語、表現に生徒の英語を正そうとします。 表現の違い4を見... 続きをみる
「ずっと前から」を英語で表現 「ずっと前から」はsince the year dotとカジュアルな表現がイギリスにはあります。 普通の表現はfor a long timeですね。 例 I have been involved in this buisiness since the year dot... 続きをみる
英米 英語表現の違い52「そわそわして」 ここではアメリカとイギリスで表現の仕方が異なるものを取り上げていきます。 アメリカ人がイギリス英語に精通していない場合やイギリス人がアメリカ英語に精通していない場合は、自分が普段使う前置詞や単語、表現に生徒の英語を正そうとします。 表現の違い4を見てもわか... 続きをみる
「尋ねるまでもないでしょ」を英語で言うと 「尋ねるまでもないでしょ」と相手が答えを知りながら聞いてきたときに言う表現はNeed you ask!です。 例 男「Who forgot his wallet?」 (誰が財布を忘れたって?) 友人「Need you ask! It's Jame... 続きをみる
英米 英語表現の違い51「土地を離れる」「立ち去る」 ここではアメリカとイギリスで表現の仕方が異なるものを取り上げていきます。 アメリカ人がイギリス英語に精通していない場合やイギリス人がアメリカ英語に精通していない場合は、自分が普段使う前置詞や単語、表現に生徒の英語を正そうとします。 表現の違い4... 続きをみる
「めかしこんだ」英語表現は? 「めかしこんだ」「飾り立てた」と何か特別な行事などに参加するために着る高級な服についての表現は、be got-up in sthと言います。 *sth(何か) 例 The man was got-up in his suit for the cl... 続きをみる